TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Arkansas
1, fiche 1, Anglais, Arkansas
correct, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- Ark. 2, fiche 1, Anglais, Ark%2E
correct, États-Unis
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Land of Opportunity 3, fiche 1, Anglais, Land%20of%20Opportunity
voir observation, États-Unis
- The Natural State 4, fiche 1, Anglais, The%20Natural%20State
voir observation, États-Unis
- AR 5, fiche 1, Anglais, AR
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A south central state of U.S.A., bounded on north by Missouri, on east by Mississippi River separating it from Tennessee and Mississippi, on south by Louisiana, on west by Texas and Oklahoma. 3, fiche 1, Anglais, - Arkansas
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The State of Arkansas became the 25th state of the United States of America in 1836. 4, fiche 1, Anglais, - Arkansas
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Nickname: Land of Opportunity; [The Natural State]. 3, fiche 1, Anglais, - Arkansas
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Capital: Little Rock. Other city: Fayetteville. 6, fiche 1, Anglais, - Arkansas
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
AR: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 4, fiche 1, Anglais, - Arkansas
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Arkansas
1, fiche 1, Français, Arkansas
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Français
- Ark. 2, fiche 1, Français, Ark%2E
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 1, Les synonymes, Français
- AR 3, fiche 1, Français, AR
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
État du Centre-Sud des États-Unis. 4, fiche 1, Français, - Arkansas
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Histoire : L'Arkansas, déjà visité par Hernando de Soto, fut exploré par Marquette et Cavelier de La Salle au XVIIe siècle. Après avoir fait partie de la Louisiane française, il fut cédé aux États-Unis en 1803, devint territoire en 1819, puis État de l'Union en 1836. 4, fiche 1, Français, - Arkansas
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L'État de l'Arkansas est devenu le 25e État des États-Unis d'Amérique en 1836. 5, fiche 1, Français, - Arkansas
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Capitale : Little Rock. 4, fiche 1, Français, - Arkansas
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
AR : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractère 5, fiche 1, Français, - Arkansas
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- trenching machine
1, fiche 2, Anglais, trenching%20machine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
trenching machine: an item in the "Construction Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 2, Anglais, - trenching%20machine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- trancheuse
1, fiche 2, Français, trancheuse
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
trancheuse : objet de la classe «Outils et équipement de construction» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 2, Français, - trancheuse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-03-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Iron and Steel
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cut length 1, fiche 3, Anglais, cut%20length
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sidérurgie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- feuille
1, fiche 3, Français, feuille
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Commercial Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- purchase of voting shares 1, fiche 4, Anglais, purchase%20of%20voting%20shares
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit commercial
Fiche 4, La vedette principale, Français
- achat d'actions avec droit de vote
1, fiche 4, Français, achat%20d%27actions%20avec%20droit%20de%20vote
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : c. 46, s. 385(1)(b). 1, fiche 4, Français, - achat%20d%27actions%20avec%20droit%20de%20vote
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-01-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Vehicle Parking
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- garage
1, fiche 5, Anglais, garage
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- parking garage 2, fiche 5, Anglais, parking%20garage
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A building or compartment of a building used for housing an automotive vehicle. 1, fiche 5, Anglais, - garage
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Parking garages should be located and designed to maximize usage, such as permitting daytime business use and evening recreational parking. 2, fiche 5, Anglais, - garage
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Stationnement
Fiche 5, La vedette principale, Français
- garage
1, fiche 5, Français, garage
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Lieu couvert généralement clos, abri destiné à recevoir des véhicules, à l'exception des véhicules hippomobiles. 2, fiche 5, Français, - garage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Estacionamiento
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- garaje
1, fiche 5, Espagnol, garaje
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- cochera 2, fiche 5, Espagnol, cochera
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Local destinado a guardar automóviles, particular o público. 3, fiche 5, Espagnol, - garaje
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-09-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- turbulent diffusion coefficient
1, fiche 6, Anglais, turbulent%20diffusion%20coefficient
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- E 1, fiche 6, Anglais, E
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- longitudinal diffusion coefficient 1, fiche 6, Anglais, longitudinal%20diffusion%20coefficient
à éviter
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- coefficient de diffusion turbulente
1, fiche 6, Français, coefficient%20de%20diffusion%20turbulente
voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- E 1, fiche 6, Français, E
voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"Longitudinal" = erreur. "Turbulent" = terme juste. 1, fiche 6, Français, - coefficient%20de%20diffusion%20turbulente
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Cahier Enviroguide chlorate de sodium, chap. 5. 1, fiche 6, Français, - coefficient%20de%20diffusion%20turbulente
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-05-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- registry office
1, fiche 7, Anglais, registry%20office
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- land registry 2, fiche 7, Anglais, land%20registry
correct
- land registry office 3, fiche 7, Anglais, land%20registry%20office
correct
- registry of deeds office 4, fiche 7, Anglais, registry%20of%20deeds%20office
correct
- office of the registry of deeds 5, fiche 7, Anglais, office%20of%20the%20registry%20of%20deeds
correct
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bureau d'enregistrement
1, fiche 7, Français, bureau%20d%27enregistrement
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- bureau d'enregistrement des actes 2, fiche 7, Français, bureau%20d%27enregistrement%20des%20actes
nom masculin
- bureau de l'enregistrement 3, fiche 7, Français, bureau%20de%20l%27enregistrement
nom masculin
- bureau de l'enregistrement des titres de propriété 3, fiche 7, Français, bureau%20de%20l%27enregistrement%20des%20titres%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
nom masculin
- bureau d'enregistrement des titres de biens-fonds 4, fiche 7, Français, bureau%20d%27enregistrement%20des%20titres%20de%20biens%2Dfonds
nom masculin
- greffe 3, fiche 7, Français, greffe
à éviter, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- oficina de registro de la propiedad inmobiliaria
1, fiche 7, Espagnol, oficina%20de%20registro%20de%20la%20propiedad%20inmobiliaria
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :